
Presented by Zia H Shah MD
Epigraphs
“It is not given to a man that Allah should speak to him except by revelation or from behind a veil or by sending a messenger to reveal His permission what He wills. Indeed, He is Most High and Wise.”
— The Holy Quran, Surah Ash-Shura 42:51
“Aate hain ghaib se ye mazaameen khayaal mein,
Ghalib, sareer-e-khaama nawa-e-sarosh hai.”
(These themes descend from the hidden world into my thoughts;
Ghalib, the scratching sound of the pen is the voice of the angel.)
— Mirza Asadullah Khan Ghalib
“Poetry is the spontaneous overflow of powerful feelings: it takes its origin from emotion recollected in tranquility.”
— William Wordsworth
Introduction: The Eternal Dialectic of Creation
The history of human creativity, spanning from the ancient valleys of the Indus and the Nile to the modern laboratories of the West, is defined by a persistent, oscillating tension between two fundamental forces: the sudden, inexplicable flash of insight and the deliberate, laborious process of construction. In every tradition where art, science, or theology is discussed, this dichotomy emerges as the central mystery of the human mind. Is the creative act a passive reception of a divine or subconscious signal—a “gift” for which the artist is merely a vessel? Or is it an active conquest of form through discipline, intellect, and the sweat of the brow?
In the rich and intricate tradition of Urdu literary theory, this universal debate is encapsulated in two evocative, almost metaphysical terms: ‘Amad’ (آمد) and ‘Aawurd’ (آورد). These terms are not merely descriptors of poetic technique; they are philosophical stances on the origin of meaning. ‘Amad’, derived from the Persian verb for “to come” or “arrival,” signifies the spontaneous arrival of verse—a moment where the poet becomes a conduit for thoughts that seem to descend from a source beyond the conscious self, be it the Muse, the Unconscious, or the Divine. It is the “natural outpouring” where the poem writes itself.5 In stark contrast, ‘Aawurd’, meaning “to bring” or “bringing forth,” represents the poetry of effort—verses that are constructed, polished, and embellished through the conscious, often agonizing, exertion of the poet’s craft.5
While these terms are specific to the Urdu and Persian aesthetic traditions, the concepts they represent are borderless. They find their echoes in the Greek distinction between mania (divine madness) and tekhne (craft), in the Romantic tension between “spontaneous overflow” and “organic form,” and in the scientific duality of the “Eureka moment” versus the rigorous “scientific method.” Even in the realm of theology, the distinction between Wahi (prophetic revelation) and Ilham (inspiration bestowed upon saints and artists) mirrors the gradient between the received and the acquired.6
This report seeks to provide an exhaustive, multi-disciplinary analysis of this dichotomy. We will traverse the landscape of Urdu poetics, examining the classical preference for Amad exemplified by Mir Taqi Mir and the sophisticated synthesis of craft and inspiration in Ghalib and Iqbal. We will then widen the lens to comparative perspectives, exploring how Western Romanticism, Surrealism, and Modernism grappled with the same questions. Finally, we will investigate the phenomenology of discovery in science, asking whether the benzene ring dream of Kekulé and the mathematical intuitions of Ramanujan differ fundamentally from the poetic trance, and what these convergences tell us about the nature of the human mind. By weaving together literary criticism, Islamic theology, and the history of science, we aim to demonstrate that Amad and Aawurd are not mutually exclusive opposites, but dialectical partners in the human pursuit of truth.
Part I: ‘Amad’ and ‘Aawurd’ in Urdu Poetics
The Urdu literary tradition, inheriting the vast intellectual wealth of Persian aesthetics, has always maintained a rigorous conversation about the nature of shair (poetry). The etymology of the word shair itself, linked to shaur (consciousness/perception), suggests a heightened state of awareness. However, the mode of this awareness—whether it is a lightning strike or a slow dawn—forms the crux of the Amad versus Aawurd debate.
1.1 Definition and Nuance: The Arrival vs. The Bringing
In the classical Urdu critical framework, Amad is revered as the hallmark of the true genius. It is the state where the poet feels possessed by the muse, where the couplet (sher) forms itself in the mind’s eye complete and indivisible. It is described as a “natural outpouring,” a moment where the barrier between the internal ocean of feeling and the external world of language momentarily dissolves.5 The poet does not search for the word; the word finds the poet. It is the flash of lightning that illuminates the landscape of the imagination in a single stroke.
Aawurd, conversely, is the domain of the artisan. It involves the conscious selection of meter, the deliberate hunting for rhymes (qafiya), and the intellectual arrangement of metaphors. While Amad is organic, Aawurd is architectural. A poem born of Aawurd may be technically flawless, exhibiting dazzling wordplay (san’at) and rhetorical flourish, but in the eyes of classical purists, it often risks feeling “affected,” “contrived,” or “soulless”.5 The critics of Aawurd argue that it lacks the “burn” (soz) that characterizes true art.
A classical definition succinctly captures this: a true Amad couplet “comes to the poet’s mind unbidden and is written as-is,” whereas Aawurd is “a verse composed with great thought and effort”.5 The metaphor often employed in classical tazkiras (biographical anthologies) is that of the grape: Amad is the sweet juice that drips naturally from the ripe grape due to its own fullness and internal pressure; Aawurd is the juice extracted by the press, requiring external force and mechanical intervention.
| Feature | Amad (The Arrival) | Aawurd (The Bringing) |
| Origin | Spontaneous, internal, subconscious | Deliberate, external, conscious intellect |
| Process | Flow, outpouring, rapid composition | Construction, polishing, editing |
| Metaphor | Juice dripping from a ripe grape | Juice squeezed by a press |
| Aesthetic Quality | Emotional immediacy, flow (rawani) | Technical perfection, complexity, artifice |
| Perceived Value | Authenticity, Divine Gift | Craftsmanship, Human Effort |
| Key Proponents | Mir Taqi Mir, Wordsworth, Romantics | T.S. Eliot, Modernists, Rhetoricians |
1.2 The Classical Ideal: Mir Taqi Mir and the God of Poetry
No figure in Urdu literature embodies the mystique of Amad more totally than Mir Taqi Mir (1723–1810). Known as Khuda-e-Sukhan (The God of Poetry), Mir’s verse is celebrated for its searing simplicity and emotional immediacy—qualities often associated with high Amad. His poetry is often described as Sahl-e-mumtani (simple yet inimitable), a style that appears effortlessly conversational but is impossible to replicate because its power lies not in the words themselves, but in the emotional charge they carry.
Mir himself was aware of his unique access to this spontaneous flow. His couplets often speak of a state of bekhudi (selflessness) or intoxication where the poetry dictates itself. This “selflessness” is the precondition for Amad. The conscious ego, with its doubts, plans, and social filters, steps aside, allowing the verse to flow from a deeper source.
“Bekhudi le gai kahaan humko,
Der se intezaar hai apna.”
(Selflessness has taken me to a place where
I have been waiting for myself for a long time.) 8
Mir’s life, marked by the trauma of Delhi’s destruction by invaders like Ahmad Shah Abdali and personal sorrow, became the fuel for this spontaneity. His grief was so internalized that his poetry became a reflex, not a project. He writes:
“Ashk aankhon mein kab nahin aata?
Lahu aata hai jab nahin aata.”
(When do tears not fill my eyes?
Blood flows when tears do not.) 8
The rawness of such lines suggests an immediacy that defies the slow deliberation of Aawurd. Even his contemporaries acknowledged this superiority. Mirza Ghalib, a poet of immense intellect and craft who usually recognized no equal, bowed to Mir’s effortless genius. Ghalib acknowledged that while he was a master of Rekhta (Urdu), Mir was a phenomenon of a different order:
“Reekhta ke tum hī ustād nahīṅ ho Ghālib,
Kehte haiṅ agle zamāne meṅ koī Mīr bhī thā.”
(You are not the only master of Rekhta, Ghalib;
They say in times past there was someone named Mir.) 9
For the classical critics, Amad was not just a method; it was a validation of sincerity. If a poet had to struggle for words, it implied that the emotion was not potent enough to force its own way out. Thus, Aawurd was often relegated to a secondary status—admired for skill, but pitied for a lack of “soul.” Mir’s verses were seen as naturally occurring phenomena, like flowers blooming or rivers flowing, whereas the verses of lesser poets were seen as artificial constructs, like paper flowers.
1.3 The Complexity of Craft: Ghalib and the Intellectual ‘Aawurd’
While Mir represents the heart’s spontaneous cry, Mirza Asadullah Khan Ghalib (1797–1869) represents the synthesis of deep inspiration and rigorous intellect. Ghalib is a fascinating case study in this dichotomy because, while he famously claimed his verses came from the “hidden world” (ghaib), his poetry is notoriously complex, filled with Persianized constructs, abstract philosophy, and multiple layers of meaning—hallmarks of Aawurd or conscious crafting.
Ghalib’s famous declaration of Amad serves as a cornerstone for this discussion:
“Aate hain ghaib se ye mazaameen khayaal mein,
Ghalib, sareer-e-khaama nawa-e-sarosh hai.” 2
Here, Ghalib equates the scratching sound of his reed pen (sareer-e-khaama) with the voice of the angel (nawa-e-sarosh). This is a bold theological claim, elevating poetic inspiration to a station adjacent to prophecy. He suggests that the mazaameen (themes/subjects) are not products of his brain but arrivals from the Ghaib (the Unseen).
However, the texture of Ghalib’s poetry suggests that while the seed of the idea might be Amad, the execution is a masterclass in Aawurd. Ghalib was known to revise, to search for the most difficult rhymes, and to create layers of ambiguity that require the reader to pause and think—the opposite of the immediate emotional impact of Mir.
Consider his complex play on the concept of desolation:
“Koī vīrānī sī vīrānī hai
Dasht ko dekh ke ghar yaad aayā.”
(What a desolation is this desolation;
Seeing the wilderness, I remembered home.) 10
This couplet contains a dialectical twist typical of Ghalib. Is the home desolate like the wilderness? Or is the wilderness so terrifying that the safety of home is recalled? Or, more darkly, is the wilderness less desolate than his home, making the desert remind him of the true desolation he left behind? Such layered ambiguity requires a sharpening of the intellect that goes beyond simple emotional outpouring. It implies a process of Aawurd—of taking the raw emotion of loneliness and refining it through the lens of irony and paradox. Ghalib proves that Aawurd, when performed by a genius, does not kill the spirit of the poem but refracts it into a spectrum of meanings. He validates the “labor” of poetry as a spiritual act in itself.
1.4 The Critical Turn: Hali and Shibli
The transition from classical to modern Urdu criticism in the late 19th century brought a systematic re-evaluation of Amad and Aawurd. The two giants of this era, Altaf Hussain Hali and Shibli Nomani, sought to define a poetics that could serve the changing needs of Indian Muslim society in the wake of 1857.
Altaf Hussain Hali, in his seminal Muqaddama-e-Sher-o-Shairi (Introduction to Poetry), argued for “natural poetry.” He criticized the excessive ornamentation and hyperbole (mubāligha) that had come to dominate the decadent phases of the Lucknow school of ghazal. For Hali, Amad was aligned with “simplicity and fervor” (sadgi aur josh). He believed that poetry should impact the heart directly, which Aawurd—with its focus on wordplay—often failed to do.5 He famously distinguished between thoughts that come naturally (Amad) and the “embellishment” added later (Aawurd), warning that excessive Aawurd turns poetry into a soulless corpse.5 Hali’s critique was moral as well as aesthetic; he felt that the “lying” and “exaggeration” inherent in labored poetry had corrupted the moral fiber of the community.
Shibli Nomani, in his monumental Sher-ul-Ajam (Poetry of the Persians), offered a more psychological and historical view. He viewed poetry as a matter of “taste and conscience” rooted in “passion and feeling”.11 For Shibli, the core must be Amad—the vibration of emotion—but he acknowledged the role of the word (lafz) as the body to the meaning’s (ma’ani) soul. Shibli’s analysis suggested that while the impulse must be spontaneous, the articulation requires a mastery over language that can only be cultivated. He writes that if fine meanings appear in the guise of well-used words, they become more potent.11 Shibli bridged the gap, suggesting that Aawurd (craft) is the vessel that preserves the volatile essence of Amad.
1.5 The Modern Synthesis: Iqbal’s Khudi and the Creative Will
With Allama Muhammad Iqbal (1877–1938), the concept of inspiration takes on a dynamic, philosophical quality that transcends the passive reception of Amad. Iqbal moved beyond the idea of the poet as a mere vessel. For him, the poet is a co-creator with God. His concept of Khudi (Selfhood) implies a robust, active creative will.12
Iqbal’s poetry is often didactic and philosophical, implying a high degree of conscious thought (Aawurd), yet he claimed a spiritual source for his message. He writes of the Inqilab (revolution) and the dynamic nature of time, suggesting that true creativity comes from tapping into the Elan Vital (life force).
“Masjid-e-Qurtuba! Ishq se tera wujood…”
(Mosque of Cordoba! Your existence is from Love…) 14
In Iqbal’s view, Ishq (intense love/passion) is the force that transcends the duality of Amad and Aawurd. Ishq makes the difficult easy; it turns the labor of Aawurd into the flow of Amad. When the self is strengthened through Khudi, the poet’s conscious will becomes aligned with the Divine Will, making his deliberate craft a form of inspired action.13 Iqbal argues that the poet must not merely reflect the world (as in passive Amad) but must reconstruct it through the power of his vision. This reconstruction requires the discipline of Aawurd fueled by the fire of Amad.
Part II: Theological Dimensions – Wahi, Ilham, and the Muse
To fully understand the gravity of Amad in the Urdu/Persian tradition, one must navigate the theological landscape of Islam, which strictly delineates modes of communication between the Divine and the human. The poetic claim to “inspiration” is always haunted by the specter of prophecy, leading to a complex negotiation between the sacred and the profane.
2.1 The Hierarchy of Inspiration: Wahi vs. Ilham
Islamic theology distinguishes sharply between Wahi and Ilham to protect the finality of Prophethood while acknowledging the reality of spiritual insight:
- Wahi (Revelation): This is the highest form of communication, reserved exclusively for Prophets. It is objective, definitive, and binding on humanity. The Quran is the result of Wahi. Since the Prophethood ended with Muhammad (PBUH), Wahi in this legislative and definitive sense has ceased.6 It is external, often brought by the Archangel Gabriel.
- Ilham (Inspiration): This is a subjective inspiration granted to saints (Auliya), the righteous, and potentially to poets and scholars. It is a “casting into the heart” of knowledge or guidance. Unlike Wahi, it is not binding on others and carries no guarantee of absolute infallibility, though for the recipient, it acts as a profound personal truth.6 It is internal, a wellspring arising from the purified soul.
The Amad experienced by poets is functionally a form of Ilham. However, poets like Ghalib constantly played with the boundary, using the terminology of Wahi metaphorically to assert the high status of their art. When Ghalib refers to Nawa-e-Sarosh (Voice of the Angel), he is borrowing the machinery of Wahi to describe the intensity of his Ilham. This was a dangerous but common trope in the Persianate tradition, where the poet assumes the role of a secular prophet.
2.2 The Veil and the Bee: Broadening the Definition
The Quran itself acknowledges different modes of inspiration, broadening the scope beyond legislative revelation. Surah Ash-Shura (42:51) mentions God speaking “from behind a veil” or by sending a messenger.1 Furthermore, the Quran uses the word Wahi in a linguistic or broader sense for non-prophets.
The most famous example is the inspiration of the honeybee: “And your Lord inspired (awha) the bee…” (Quran 16:68).7 Here, Wahi refers to instinct—the innate, unlearned knowledge of how to build a hexagonal hive and navigate the world. This broader definition is crucial for the theory of Amad. It suggests that the “spontaneous” creation of order—whether in a beehive or a rhyming couplet—is a manifestation of a universal divine directive. The bee does not plan the hive (Aawurd); it simply flows from its nature (Amad), yet the result is geometrically perfect. Similarly, the poet in a state of Amad aligns with this cosmic instinct, producing verse that possesses the mathematical perfection of the hive without the conscious calculation of the architect.
2.3 Comparative Theology: Muses and the Holy Spirit
This theological structuring of inspiration is not unique to Islam. The tension between the “given” and the “made” is central to global spiritual traditions.
- Greek Antiquity: The Greeks externalized Amad as the Muses. A poet did not “create”; he “invoked.” Homer begins the Iliad not with “I will sing,” but “Sing, Goddess, the wrath of Achilles.” Plato described poetry as theia mania (divine madness) in his dialogue Ion, arguing that “God takes away the minds of poets, and uses them as his ministers”.5 The poet is an empty vessel, light and winged, unable to compose until he is inspired and out of his senses.
- Hebraic Tradition: The Prophets of Israel spoke through the Ruach HaKodesh (Holy Spirit). Here, the inspiration was often a heavy burden, a “fire shut up in my bones” (Jeremiah 20:9), echoing the compulsive nature of Amad described by Urdu poets who felt physically compelled to write. The distinction between the true prophet (inspired by God) and the false prophet (who speaks from his own heart/mind, i.e., Aawurd of deceit) is a recurring theme.
- Norse Mythology: The “Mead of Poetry” was a magical beverage made from the blood of the wise being Kvasir. When drunk, it turned any man into a skald (poet) or scholar. This aligns with the “intoxicated” (Mast) state often associated with Sufi poets like Bulleh Shah or Rumi, who poured out verse in ecstatic states.5 The intoxication bypasses the rational faculties (Aawurd) to access the divine flow.
Part III: Western Literary Perspectives – The Romantic and the Modern
The tension between Amad and Aawurd finds a striking parallel in the evolution of Western literature, particularly in the seismic shift from the rationality of Neoclassicism to the emotionalism of Romanticism, and then to the fragmented reconstruction of Modernism.
3.1 Romanticism: The Triumph of ‘Amad’
The Romantic movement (late 18th/early 19th century) was essentially a rebellion against the Aawurd (rational strictures, fixed forms) of the Enlightenment.
William Wordsworth provided the manifesto for Western Amad in his Preface to Lyrical Ballads. His definition of poetry as “the spontaneous overflow of powerful feelings” 4 is nearly identical to the Urdu definition of Amad. Wordsworth argued against the “gaudiness and inane phraseology” of the 18th-century poets—a critique that mirrors Hali’s rejection of the ornate, crafted ghazal. Wordsworth wanted the language of “a man speaking to men,” natural and unforced. He believed that the poet was a person of “more comprehensive soul,” possessed of a sensitivity that allowed nature to speak through him.
Samuel Taylor Coleridge provides the most famous anecdote of Amad in the English canon: the composition of “Kubla Khan.” Coleridge claimed to have fallen into an opium-induced sleep after reading a travelogue about the Mongol ruler. In this dream, he composed 200-300 lines of poetry without any conscious effort—the images rising up before him as things, with the production of the correspondent expressions without any sense or consciousness of effort. Upon waking, he began to write them down instantly (Amad). However, he was interrupted by a “person from Porlock” (a neighbor on business). When he returned to his desk an hour later, the vision had faded, leaving only the fragment we have today.19
This story perfects the Amad mythos:
- The Dream: The source is unconscious/external.
- The Flow: The composition is instantaneous and complete.
- The Interruption: The conscious world (Porlock) is the enemy of inspiration.
- The Fragment: The resulting poem is a shard of a perfect whole that can never be recovered by Aawurd (conscious effort). The “person from Porlock” has since become a literary symbol for the mundane interruptions that kill the creative trance.
3.2 Surrealism: Automatism as Extreme ‘Amad’
In the 20th century, the Surrealists took the concept of Amad to its logical extreme with Psychic Automatism. Influenced by Freud’s theories of the unconscious, they sought to bypass the “repressive” logic of the conscious mind entirely.
André Breton, in the Surrealist Manifesto (1924), defined Surrealism as “Psychic automatism in its pure state… dictated by thought, in the absence of any control exercised by reason, exempt from any aesthetic or moral concern”.22
The Surrealists practiced automatic writing, where they would write as rapidly as possible without pausing, filtering, or structuring. They believed that by writing faster than the critical mind could think, they would tap into the “magnetic fields” of the unconscious. This is Amad weaponized against Aawurd. They believed the unconscious mind was the true source of genius, and “craft” was merely social conditioning. Artists like André Masson applied this to drawing, allowing the hand to move randomly until images emerged, trusting the hand’s “instinct” over the eye’s “plan”.25
3.3 Modernism: The Return of ‘Aawurd’
The Modernist movement, led by figures like T.S. Eliot and Ezra Pound, swung the pendulum back toward Aawurd. Reacting against the perceived sloppiness and excessive emotion of late Romanticism, Eliot argued in Tradition and the Individual Talent that poetry was not a “turning loose of emotion, but an escape from emotion.”
Eliot emphasized the “depersonalization” of the artist. For the Modernists, poetry was a difficult, learned craft requiring deep historical awareness and rigorous editing. The “spontaneous overflow” was suspect; they valued complexity, allusion, and fragmentation—qualities that require deliberate, intellectual construction. This mirrors the Urdu modernist critics who, influenced by Western criticism, began to appreciate the “craftedness” of the poem as an object of art, independent of the poet’s emotional state. They argued that the “Person from Porlock” (conscious reality) was not an enemy, but a necessary editor who gave the poem its structure.
Part IV: The Science of Inspiration – Eureka vs. Perspiration
Does the Amad/Aawurd dichotomy hold up under the scrutiny of scientific discovery? Can the mechanisms of the brain explain the “Voice of the Angel”? The history of science suggests that the “flash of insight” is a very real cognitive phenomenon, but it is almost always inextricably linked to the “sweat” of preparation.
4.1 The Eureka Effect: Scientific ‘Amad’
The history of science is littered with moments that look exactly like Amad—moments where the solution arrives fully formed, often in a dream or a moment of relaxation.
- August Kekulé and the Ouroboros: The German chemist August Kekulé struggled for years to understand the structure of the benzene molecule. He claimed that one afternoon, while dozing by a fire, he saw atoms dancing before his eyes like snakes. Suddenly, “One of the snakes had seized its own tail, and the figure whirled mockingly before my eyes”.26 He awoke in a flash and realized the hexagonal ring structure of benzene. This dream vision is a quintessential Amad event—a visual metaphor provided by the subconscious that solved a rational problem. The “snake biting its tail” (Ouroboros) was an archetypal image that the subconscious offered as a solution to a chemical puzzle.
- Srinivasa Ramanujan: The Indian mathematical genius Ramanujan is perhaps the most striking example of scientific Amad. He attributed his thousands of theorems not to calculation, but to the goddess Namagiri Thayar. He claimed she wrote the equations on his tongue or showed them to him in dreams.29 For Ramanujan, mathematics was not an act of logic (Aawurd) but of reception (Amad). He famously said, “An equation means nothing to me unless it expresses a thought of God.” The sheer volume and complexity of his output, often without proofs (which would be the Aawurd part), baffled his English collaborator G.H. Hardy, who represented the pinnacle of rigorous academic Aawurd.
- Archimedes: The classic “Eureka!” moment in the bath, realizing the principle of displacement, was a moment of sudden insight triggered by a mundane event—the overflowing of water. The mind, relaxed, made a connection that the focused, stressed mind could not.
Cognitive psychology refers to this as the “Eureka Effect” or Insight. It is characterized by suddenness, ease of processing (fluency), positive affect (joy), and a conviction of truth.31 Neuroscientifically, this is often associated with a quieting of the prefrontal cortex (the center of executive control/craft) and a burst of activity in the right temporal lobe (associated with remote associations), literally the brain bypassing its own Aawurd filters to allow Amad.
4.2 The Reality of Perspiration: Scientific ‘Aawurd’
However, the “flash” is rarely an isolated event. It is usually the culmination of years of Aawurd. The dream provides the key, but the lock must be built by labor.
- Thomas Edison: Famous for the quote, “Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration”.32 His invention of the light bulb involved testing thousands of filament materials (bamboo, thread, hair) before finding one that worked. He famously stated, “I have not failed. I’ve just found 10,000 ways that won’t work”.34 This is pure Aawurd—brute force trial and error, methodical elimination, and relentless physical labor. There was no “dream” of a lightbulb; there was only the grind of the laboratory.
- Marie Curie: Her discovery of radium was not a dream vision but the result of years of back-breaking physical labor. She and her husband Pierre processed tons of pitchblende ore, boiling it in large cauldrons and stirring it with heavy iron rods to isolate mere decigrams of radioactive material.36 She described the work as “pure science” requiring immense perseverance. Her “inspiration” was a hypothesis, but the “discovery” was the result of industrial-scale Aawurd.
- Jonas Salk: The polio vaccine was the result of years of methodical testing of virus strains and typing. Salk worked 16-hour days, seven days a week, for years.38 It was a triumph of the “scientific method”—hypothesis, test, analyze, repeat.
4.3 The Synthesis: Incubation and Illumination
How do we reconcile Kekulé’s dream with Curie’s cauldron? The psychologist Graham Wallas (1926) proposed a four-stage model of creativity that resolves the Amad/Aawurd conflict by placing them in a chronological sequence:
- Preparation (Aawurd): Conscious, laborious study and effort. The scientist/poet learns the language, studies the data, and struggles with the problem. (Edison’s perspiration).
- Incubation: The problem is set aside. The conscious mind stops working on it, but the unconscious mind continues to process remote associations. (Coleridge falling asleep; Kekulé dozing off).
- Illumination (Amad): The flash of insight. The unconscious presents the solution to the conscious mind. (The Snake dream; the “Eureka” moment).
- Verification (Aawurd): The insight is tested, refined, and polished. Kekulé claimed he “spent the rest of the night working out the consequences of the hypothesis”.27 The dream gave the shape, but math verified it.
This model suggests that Amad cannot exist without the fuel of Aawurd. Kekulé would not have dreamed of carbon atoms if he hadn’t spent years studying chemistry. Ghalib’s “angelic voice” would not have spoken in perfect Persian meter if he hadn’t spent decades mastering the language. Amad is the harvest, but Aawurd is the sowing.
Part V: Wider Implications and the Illusion of Effortlessness
5.1 The Art that Hides Art (Sahl-e-mumtani)
One of the most profound insights to emerge from this comparison is the concept that the ultimate goal of Aawurd (craft) is to produce the illusion of Amad (spontaneity).
In Urdu, the ideal of Sahl-e-mumtani describes a verse that is so simple and fluid it seems it could not have been written any other way, yet it is impossible to imitate. This is the “art that hides art” (Ars est celare artem).
When a ballet dancer executes a gravity-defying leap, it looks effortless (Amad), but it is the result of years of grueling training (Aawurd). Similarly, Ghalib’s most complex philosophical verses, when perfectly crafted, strike the reader with the force of sudden revelation. The reader experiences the poem as Amad (a sudden impact), even if the poet created it through Aawurd. This disconnect between the process of creation and the experience of reception is central to the mystery of art. The “sweat” of the poet must be invisible, transformed into the “tears” of the reader.
5.2 The Democratization of Prophecy
Tracing the history from Wahi to Ilham to Amad reveals a democratization of the “divine voice.”
- Ancient: Only the Prophet or the Oracle could hear the Beyond.
- Medieval/Classical: The Saint and the Genius Poet (like Rumi or Mir) gained access via purification.
- Romantic/Modern: The source was internalized—it became the “Subconscious” or the “Right Brain,” accessible to anyone who could unlock it (via opium, automatic writing, lateral thinking, or “flow states”).
This shift changes the responsibility of the creator. If the source is God (Wahi), the creator is a servant/messenger. If the source is the Self (Khudi), the creator is a master. Iqbal’s philosophy bridges this, suggesting the Self becomes divine through discipline, making the creative act both a command and a prayer. The modern artist/scientist does not wait for the angel; they hunt the angel through their work.
5.3 Implications for the Age of AI
As we stand on the brink of the Artificial Intelligence age, the Amad/Aawurd dialectic faces a new, existential test. Generative AI (like the one writing this report) operates entirely on a form of hyper-Aawurd—the processing of massive datasets, the statistical prediction of the next token, the “bringing forth” of text based on patterns and probabilities.
Can an AI have Amad? Can it have a “spontaneous overflow of powerful feelings”? Currently, the answer seems to be no. AI simulates the result of Amad through the process of hyper-accelerated Aawurd. It mimics the “juice of the grape” by squeezing the library of human knowledge with immense computational pressure. It can produce the Sahl-e-mumtani style of Mir, but it cannot feel the Bekhudi (selflessness) or the grief that birthed it.
However, if an AI produces a couplet that moves a human to tears, does the origin matter? This returns us to the critique of the Urdu modernists like Shibli: perhaps the distinction lies not in the process (which is hidden), but in the poem (which is visible). If the verse “descends” upon the reader with the force of truth, it functions as Amad for the receiver, regardless of whether it was calculated by silicon or received by a soul. The “Voice of the Angel” may one day speak from the machine, forcing us to redefine the boundaries of inspiration once again.
Conclusion
The debate between Amad and Aawurd is not merely a technical dispute about how to write poetry; it is a fundamental inquiry into the nature of human agency and our relationship with the Unknown.
Amad represents our connection to the infinite, the unconscious, and the divine—the terrifying and beautiful notion that we are vessels for forces larger than ourselves. It is the domain of Mir, of Wordsworth, of Ramanujan—the domain of Grace.
Aawurd represents our dignity as rational beings—our ability to shape, refine, and impose order on chaos through will and intellect. It is the domain of Ghalib (in practice), of Eliot, of Edison—the domain of Work.
The evidence from Mir and Ghalib, from Sufi mystics and French Surrealists, from chemists and mathematicians, points to a singular, dialectical truth: the greatest human achievements are a marriage of both. Amad provides the spark, the raw material, the “ghost in the machine.” Aawurd provides the vessel, the structure, the language to make that spark communicable to others.
As Ghalib scratches his pen across the paper, hearing the “voice of the angel,” he is participating in the ancient, laborious ritual of catching the lightning in a bottle. The lightning is the Amad; the bottle is the Aawurd. Without the bottle, the lightning vanishes; without the lightning, the bottle is empty. In the end, perhaps the labor of Aawurd is simply the prayer we offer to invite the grace of Amad.






Leave a comment